现在的位置:首页 > 日语学习 > 语法学习 正文
再谈日语的人称代词
发布时间:2007-03-13 浏览:   网友评论   【论坛】 【收藏】  字体设置:

我记得在贯通论坛中发表过一篇日语的人称代词的文章。不知道现在被冲到什么地方去了,
昨天晚上很晚回家,开了电脑,MSN一启动,有一位不认识的加了我的人跟我打招呼,

对方:こんばんは
我:你好
对方:きみはいま日本にいるか
我:君って?あなた何??
对方:おまえ、年と ないでしょう?
我:お前??な日本?を勉?したね。失礼じゃない?
对方:お前の名前をみておかしいなと思っていた。
我:・・・
对方:&%’&%()’)’’&
我:关机!!

由以上来看,也许刚学日语的人没有感觉到,但是在聊天的时候,对对方的尊重是
不可缺少的。如果初次碰到的人不管是比自己小还是大,不熟悉的情况下,使用
“君”,“おまえ”等的话,肯定造成很失礼的结局的,并给对方留下很不快的印象的。

那么,说明日语的人称代词的用法:

单独使用"君(きみ)" 这是一般来说,男老师叫学生,社长叫社员,前辈叫晚辈,长辈叫后辈
                                   时候用。 对初次见面的人,千万不能用。是很大的失礼。 

名字后面使用“君” 这是一般来说,女同学叫男同学,老师叫学生名字后面,同学和同学之间
                                表示亲切的人称。对自己的长辈使用的时候要小心使用。但不是不可以
                                使用,谨慎使用就可以。一般情况下名字后面贴“さん”是最好的方法。

?(さま):对对方的极大的尊重人称。是服务行业对客人的尊称,晚辈对前辈的极大的尊称。
                    一般来说,熟悉人之间使用的话,是一种距离感,有点不舒服的感觉。

?方(あなた):对对方的尊称。初次见面或者互相不太熟悉,或熟悉也需要对对方尊重的时|
                           候使用。日本一般妻子叫丈夫或者自己孩子的时候也使用。

お前(おまえ):是长辈对很熟悉的晚辈,上司对很熟悉的部下使用。熟悉的朋友之间也使用。
                         但是对初次见面,或者比自己大的人使用的话,是表示不尊重,蔑视。

以上由尊重程度来比大小的话如下,

?(さま)>あなた>さん>君(くん)>君(きみ)>お前(おまえ)

以上,简单说明,不足之处,高手们一起完成。欢迎补充。

原文章地址:

<>

日本通特价销售卡西欧EW-3800H

来源:贯通论坛    作者:青岛p
打印】【顶部】【关闭
:
相关文章
网友评论
 用户名: 密码:   条网友评论,点击查看
匿名评论 评论可用论坛帐号 注册
声明:用户发表的评论内容仅代表其个人意见,不代表本站立场。
赞助商链接
论坛相关热贴
日语学习资料下载
日本音乐下载
日本动漫下载
日剧下载
赞助商链接
关于我们  -  免责声明  -  广告服务  -  联系我们  -  我要投稿  -  友情链接  -  人才招聘
Copyright©2006-2008 日本通 www.Howjp.com All rights reserved.
客服邮箱:Webmaster@howjp.com - 京ICP备08011992号